Engelse website teksten

Tegenwoordig zijn we al snel van mening dat we ‘het zelf wel kunnen’, wanneer het gaat om teksten van & naar Engels vertalen. Google Translate vertaalt ruwweg de beoogde tekst, waaruit een vaak onleesbaar en onsamenhangend verhaal ontstaat … waarbij misverstanden en misinterpretaties op de loer liggen. Echter, we zijn hier altijd zelf nog bij om de tekst kloppend te maken. Denken we.

Toch maar naar een vertaalbureau?

Soms zie je de meest wanstaltige Engelse teksten verschijnen, als je jezelf begeeft op een typisch Nederlandse website voorzien van een Engelse pagina. Waar zit ‘m dat nu in? Zijn het echt de uitdrukkingen die letterlijk zijn overgenomen? Welnee. Het is de zinsopbouw en het gezichtspunt/ uitgangspunt vanwaaruit de tekst is opgesteld. Door de tekst heen te lezen valt op dat deze niet door een ‘native-speaker’ is geschreven, maar door een echte ‘Hollander’. Wij schudden nu eenmaal geen toepasselijke Brits Engelse uitdrukkingen, of toepasselijke woorden uit onze mouw, die op dit moment actueel zijn in Groot Brittannië of in The US, for that matter.

Voor de ontwikkeling van Engelse tekst op onze website piekeren wij er niet over om de huidige Nederlands tekst zélf naar het Engels te vertalen; wij schakelen hiervoor beëdigde vertalers Engels in, om de kwaliteit hoog te houden.